Какие особые слова выдадут воронежца?

Воронеж, 12 марта – АиФ-Черноземье

   
   

О диалектах в Международный день родного языка, который отмечался в конце февраля, нам рассказала Марина Панова, филолог.

Поговорим по-древнерусски?

АиФ: – По какому выговору можно узнать уроженца Воронежской области?

М.П.: – Для всей области характерно такое явление, как аканье – совпадение гласных «о» и «а» в безударном положении. «А» произносится более открыто: «вАда». Есть и очень древний тип аканья, когда гласный звук, стоящий перед ударением, сильно сокращается. Встречается и яканье, когда говорят «лЯса», «сЯстра». Это явление мы отмечали даже в письменных работах на ЕГЭ. Выпускники писали: «посЯщать театры» или «они не обделЯны». Другой яркий признак нашего края – фрикативное произношение звука «г». 

Воронежские говоры сохраняют и особенности древнерусской морфологической системы. Например, глаголы настоящего времени третьего лица часто произносят как: «носюТЬ», «кормюТЬ», «ходюТЬ». Так говорили ещё в Древней Руси.

АиФ: – Какие слова зародились в Воронежской области и используются по сей день? Я припоминаю: насаются, баклажка, барагозить, грядушка… 

   
   

М.П.: – Сложно определить, какие слова зародились именно у нас, но предположить можем. В воронежских говорах есть слова, характерные для нашей местности, так называемые узколокальные диалектизмы. Например, собственные воронежские названия пищи: бобырка – оладьи; каша-выгонялка – последнее кушанье праздничного обеда, его подают, когда пора заканчивать празднество; сирота – компот из свёклы, сушёных груш и тёрна. Есть много воронежских слов в названиях орудий труда. Например, лопату называли грабка, выкидка, грабара, нарезок, скребушка. Плуг – букарёк, быстряк, одноконка, боронки и т. д. Существует много воронежских названий рыб: лупань (белоглазка), торпеда (щука), хозяин (сом), шуршун (окунь). 

Что касается распространённых слов, которые известны многим жителям Воронежа, то это, например, грядушка в значении «спинка кровати»; квас – в Воронеже так называют не просто напиток, а окрошку; паска – так у нас зовётся кулич, который пекут на Пасху.

Юбка для замужних

АиФ: – Вы изучали названия одежды в воронежских говорах. Что примечательного есть у нас?

М.П.: – Одна из самых ярких черт воронежского костюма – юбка, которая называется понёва. Это клетчатая юбка замужних женщин с особым орнаментом. Сама по себе она могла многое рассказать о женщине, которая её носит: размер клетки свидетельствовал о размере земельного надела у семьи, тип и цвет орнамента – о возрасте женщины и времени ношения юбки (праздничная или будничная). В воронежских говорах есть более 50 названий разных видов понёв: белоруска (с белыми полосками), голоклетка (без вышивки), кудрявка (богато украшенная), синевка (синий фон) и другие. 

В наших сёлах есть украшения, которые больше нигде на территории страны не встречаются. Например, наспинные украшения. Если ожерелья, к которым мы привыкли, вешаются на грудь, то эти старинные украшения вешались на спину и назывались замётка. Замётка встречается в сёлах Репьёвского и Острогожского районов. Есть предположение, что эти традиции были заимствованы у финно-угорских народов. Кроме того, такие украшения имели иконки – своего рода оберег, которые водружались на ту часть тела, которая требует защиты. Украшая спину, женщина создавала оберег.

АиФ: – Сейчас понёва уже не актуальна?

М.П.: – Это слово знают, но понёву ежедневно уже не носят. Хотя, в некоторых сёлах, где развита песенная культура, понёвы надевают на выступления. Старинная понёва до сих пор активно используется в селе Русская Тростянка Острогожского района, там есть ансамбль, который выступает в народном костюме. 

Как гробница стала радугой?

АиФ: – Насколько уместно использование диалектизмов в литературной речи?

М.П.: – Отношение к этому неоднозначное. С одной стороны, в грамотной литературной речи неуместно использовать такие слова или говорить с фрикативным «г». Но с другой, диалектная лексика – это отражение богатой культуры народа, языкового сознания. Поэтому очень важно ещё в школе формировать отношение к этим словам как к инструментам, дающим нам представление о культуре народа, его интеллектуальном труде, мифологических представлениях славян. 

Однажды мне встретилось слово «гробница» в необычном значении – «радуга». Когда я задалась вопросом, почему так, оказалось, что это слово связано с глаголом грести. А этот глагол у славян означает не только движение вниз – «сделать яму,» но и движение вверх – «сделать насыпь, возвыситься к небесам». А радуга – это некий мост, который связывает два мира: земной и небесный. Отсюда гробница – радуга.

АиФ: – В сёлах диалектизмы по-прежнему в ходу?

М.П.: – Это зависит от многих факторов. Чем дальше село от областного центра, тем лучше сохраняются диалекты – там не так сильно влияние литературного языка. Это также зависит от возраста говорящего: чем человек старше, тем больше старых диалектных слов остаётся в его говоре.   

Смотрите также: